KATEHEZA: “Pismo Flavijanu” (sv. Leon I. Veliki)

5. Zaradi te edinosti osebe, ki jo je treba razumeti v obeh naravah, beremo, da je Sin človekov sestopil z neba, ko je Božji Sin iz Device, iz katere se je rodil, privzel meso. Prav tako rečemo, da je bil Božji Sin križan in pokopan, ko je vse to pretrpel ne v samem božanstvu, po katerem je Edinorojenec sovečen in enega bistva z Očetom, ampak v šibkosti človeške narave.7
Zato tudi vsi priznavamo v veroizpovedi, da je bil Božji Sin križan in pokopan, v skladi z apostolovimi besedami: »Zakaj ko bi bili spoznali, Gospoda veličastva pač ne bi križali« (1 Kor 2,81 Kor 2,8
Slovenian: Ekumenski prevod (1974) - EKU

301 Moved Permanently Moved Permanently The document has moved .

WP-Bible plugin
). Ko je sam naš Gospod in Odrešenik z vprašanji poučeval vero svojih učencev, je rekel: »Kaj pravijo ljudje, kdo sem jaz,8 Sin človekov?« (Mt 16,13Mt 16,13
Slovenian: Ekumenski prevod (1974) - EKU

301 Moved Permanently Moved Permanently The document has moved .

WP-Bible plugin
). Ko so mu oni navedli različne odgovore drugih, je rekel: »Kaj pa vi pravite, kdo sem?« (Mt 16,14Mt 16,14
Slovenian: Ekumenski prevod (1974) - EKU

301 Moved Permanently Moved Permanently The document has moved .

WP-Bible plugin
) Jaz, ki sem Sin človekov in ki me vidite v podobi sužnja in v resničnem mesu, kdo pravite, da sem? Tedaj je Peter po božjem navdihu in v korist vseh ljudstev rekel: »Ti si Kristus, Sin živega Boga« (Mt 16,16Mt 16,16
Slovenian: Ekumenski prevod (1974) - EKU

301 Moved Permanently Moved Permanently The document has moved .

WP-Bible plugin
). Ni ga brez razloga Gospod blagroval in ni brez razloga dobil trdnost imena in moči od prve skale on, ki je po Očetovem razodetju njega priznal za božjega Sina in Kristusa; samo eno od tega brez drugega namreč ne bi koristilo odrešenju; enako nevarno je bilo verovati, da je Gospod Jezus Kristus bodisi samo Bog brez človeka, bodisi samo človek brez Boga.
Po Gospodovem vstajenju (ki je bilo vstajenje resničnega telesa, ker ni eden bil križan in umrl, drug pa vstal), kaj se je godilo v dobi štiridesetih dni, kot to, da se je celovitost naše vere čistila vsake temine? Pogovarjal se je s svojimi učenci, bival z njimi in jedel, se dal dotikati radovednosti in natačnosti njih, ki so jih vklepali dvomi; zato je tudi vstopal k učencem pri zaprtih vratih in jim dal z dihom Svetega Duha; ko jim je dal luč razumevanja, jim je razlagal skrivnostna mesta Svetega pisma; in znova jim je pokazal ranjeno stran, luknje od žebljev in vsa znamenja nedavnega trpljenja in rekel: »Poglejte moje roke in moje noge, da sem res jaz. Potipljite me in poglejte, kajti duh nima mesa in kosti, kakor vidite, da jih imam jaz« (Lk 24,39Lk 24,39
Slovenian: Ekumenski prevod (1974) - EKU

301 Moved Permanently Moved Permanently The document has moved .

WP-Bible plugin
), da bi spoznali, kako ostajajo v njem ločene lastnosti božje in lastnosti človeške narave. Vedeli naj bi, da Beseda ni isto kot meso, zato da priznali, da je Beseda in meso en Božji Sin.
O tej skrivnosti vere je treba reči, da je povsem tuja Evtihu, ki ni prepoznal naše narave v božjem Edinorojencu niti po ponižanju umrljivosti niti po slavi vstajenja. Niti se ni prestrašil apostolovih besed, ko pravi: »Vsak duh, ki prizna, da je Jezus Kristus prišel v telesu, je od Boga; noben duh, ki Jezusa odvezuje, pa ni od Boga. To je duh antikrista« (1 Jn 4,2-31 Jn 4,2-3
Slovenian: Ekumenski prevod (1974) - EKU

301 Moved Permanently Moved Permanently The document has moved .

WP-Bible plugin
). Kaj pomeni odvezati Jezusa, če ne to, da ločiti od njega človeško naravo in zakrament, ki smo edino po njem bili rešeni, izprazniti z nesramnimi izmišljotinami? Saj mora biti čisto v temi glede narave Kristusovega telesa, da celo v njegovem trpljenju nespametuje z isto zaslepljenostjo. Kajti če Gospodovega križa nima za namišljenega in ne dvomi, da si je resnično trpljenje za odrešenje sveta naložil on, v čigar smrt veruje, naj prizna tudi meso; naj ne zanika človeka našega telesa, za katerega prizna, da je trpljiv, kajti zanikanje pravega mesa je tudi zanikanje telesnega trpljenja.
Če se je torej oklenil krščanske vere in svojih ušes ni odvrnil od evangeljskega oznanila, naj sprevidi, katera narava je prebodena z žeblji visela na križu; in ker je vojakova sulica odprla stran križanega, naj spozna, od kod sta pritekli kri in voda, da je bila Cerkev oblita s kopeljo in pijačo. Posluša naj tudi blaženega apostola Petra, ki oznanja, da posvečevanje Duha pride s kropljenjem z njegovo krvjo. (cf. 1 Pt 1,21 Pt 1,2
Slovenian: Ekumenski prevod (1974) - EKU

301 Moved Permanently Moved Permanently The document has moved .

WP-Bible plugin
). In naj ne prebira le površno besede istega apostola, ko pravi: »Saj veste, da vas iz vašega brezplodnega življenja, ki ste ga podedovali od očetov, niso odkupile minljive reči, srebro ali zlato, ampak predragocena kri Kristusa, brezhibnega in brezmadežnega jagnjeta« (1 Pt 1,18-91 Pt 1,18-9
Slovenian: Ekumenski prevod (1974) - EKU

301 Moved Permanently Moved Permanently The document has moved .

WP-Bible plugin
). Tudi pričevanju blaženega apostola Janeza naj se ne upira, ko pravi: »Kri njegovega Sina Jezusa nas očiščuje vsakega greha« (1 Jn 1,71 Jn 1,7
Slovenian: Ekumenski prevod (1974) - EKU

301 Moved Permanently Moved Permanently The document has moved .

WP-Bible plugin
). In znova: »Zmaga, ki premaga svet, je naša vera« (1 Jn 5,41 Jn 5,4
Slovenian: Ekumenski prevod (1974) - EKU

301 Moved Permanently Moved Permanently The document has moved .

WP-Bible plugin
). Pa tudi: »Kdo premaga svet, če ne tisti, ki veruje, da je Jezus Božji Sin! Jezus Kristus je tisti, ki je prišel z vodo in s krvjo. Ne le z vodo, ampak z vodo in s krvjo. Duh to pričuje, Duh pa je resnica. Trije namreč pričujejo: Duh in voda in kri. Ti trije pričujejo popolnoma isto.« (1 Jn 5,5-71 Jn 5,5-7
Slovenian: Ekumenski prevod (1974) - EKU

301 Moved Permanently Moved Permanently The document has moved .

WP-Bible plugin
). Namreč duh posvečevanja, kri odrešenja in krstna voda; te tri stvari so eno in ostajajo ločene med seboj; in nobeno od njih se ne loči od medsebojne povezanosti, kajti katoliška Cerkev živi v tej veri, v njej napreduje, v veri, da v Jezusu Kristusu ni človeškosti brez pravega božanstva niti božanstva brez prave človeškosti.

6. Ko pa je Evtih odgovoril na vaše vprašanje med preiskavo in rekel: »Priznam, da je bil naš Gospod iz dveh narav, preden sta se združili; po združitvi pa priznam eno naravo,« se čudim, da njegovega tako nesmiselnega in tako sprevrženega priznanja sodniki niste zavrnili z nobeno grajo. In ta neizmerno nespametni in bogokletni govor je bil tako preslišan, kot da bi ne bilo ničesar, kar bi zbodlo ušesa, ko pa je vendar tako brezbožno misliti, da je edinorojeni Božji Sin pred učlovečenjem bil iz dveh narav – kako bogokletno – potem pa, ko je Beseda človek postala (Jn 1,14Jn 1,14
Slovenian: Ekumenski prevod (1974) - EKU

301 Moved Permanently Moved Permanently The document has moved .

WP-Bible plugin
), trditi, da je bila v njem ena narava.
Da ne bi Evtih menil, da je ta trditev pravilna ali sprejemljiva, ker je ni zavrnila nobena vaša obsodba, opominjamo tvojo skrbnost in marljivost, dragi brat, da se očisti nespamet tega neveščega človeka tudi od tega njegovega kužnega pojmovanja, če bi po navdihu božjega usmiljenja zadeva prišla do zadoščenja.
On pa je, kot je razvidno iz zapisnika, pohvalno začel že odstopati od svojega prepričanja, ko ga je vaša sodba prisilila k priznanju, da je rekel, česar prej ni rekel, in je končal v veri, ki je prej ni poznal. Toda ko ni hotel izkazati soglasja s tem, da bi obsodil brezbožni nauk, je vaše bratstvo spoznalo, da ostaja v svojem verolomju in da je vreden sprejeti obsodilno razsodbo. Če mu bo iskreno in njemu v prid žal in če bo čeprav pozno spoznal, da je škofovska oblast upravičeno delovala, ali če bo za popolno zadoščenje vse, kar je napačno mislil, z lastno izjavo in podpisom v vaši navzočnosti obsodil, ne bo kaj očitati usmiljenju do poboljšanega, naj bo še tolikšno. Saj naš Gospod, pravi in dobri pastir, ki »dá svoje življenje za ovce« (Jn 10,11Jn 10,11
Slovenian: Ekumenski prevod (1974) - EKU

301 Moved Permanently Moved Permanently The document has moved .

WP-Bible plugin
) in ki prihaja človeške duše rešit in ne pogubljat, hoče, naj bomo posnemalci njegove pobožnosti, tako da grešnike prisili s pravičnostjo, spreobrnjenih pa z milostjo ne odvrača. Tako je končno torej vera zelo plodovito branjena, ko krivi nauk obsodijo celo njegovi privrženci.
Da bi se vsa zadeva zvesto izvršila, smo poslali naša brata, škofa Julija in duhovnika Renata od sv. Klemena, pa tudi svojega sina diakona Hilarija, da nas bodo zastopali. Njim smo pridružili našega notarja Dulcicija, katerega vero smo preskusili; zaupamo, da bo po božji pomoči on, ki je zablodil, rešen, ko bo obsodil svoje zmotno mišljenje. Bog naj te ohrani zdravega, dragi brat.
Dano na junijske ide, ko sta bila konzula preslavna moža, Asturij in Protogenes.
Vir